Вот, достал из широких штанин шпаргалку по-турецкому. Мож кому пригодится.
Для непосредственного изучения турецкого музона (а не только через этот сайт) неплохо было бы уметь читать
имена исполнителей и названия их песен непосредственно на турецком. Тогда Вам открываются неограниченные возможности
).
Этим мы сейчас и займёмся. Научиться стоит хотя бы потому, что это очень просто и процесс обучения не займёт более трёх минут.
Сейчас Вы сами в этом убедитесь.
Турецкий алфавит
Буква |
Звук |
Буква |
Звук |
A a | А | M m | М |
B b | Б | N n | Н |
C c | Дж | O o | О |
Ç ç | Ч | Ö ö | Ö |
D d | Д | P p | П |
E e | Е | R r | Р |
F f | Ф | S s | С |
G g | Г | Ş ş | Ш |
- ğ | мягкое Г | T t | Т |
H h | h | U u | У |
I ı | Ы | Ü ü | Ü |
İ i | И | V v | В |
J j | Ж | Y y | Й |
K k | К | Z z | З |
L l | Л | | |
Следует учитывать некоторые особенности, а именно:
- Ударение в 99% случаев падает на последний слог, так что не ошибётесь.
- Следует помнить, что турецкие звуки соответствуют русским только приблизительно.
- Звуки "Е", "Ё", "Ю" в русском произносятся как "ЙЕ", "ЙО", "ЙУ". Турецкие "E", "Ö" и "Ü" звучат как "Е", "Ё" и "Ю", но без "Й" в начале.
- Турецкое "Е" произносится как русское "Э" в словах "эти", "этот".
- Турецкое "J" встречается только в словах иностранного происхождения и звучит мягко, как звонкое "Щ".
- Турецкое "C" звучит как звонкое "Ч", одним звуком.
- Турецкое "Ç" звучит мягче русского "Ч".
- Все турецкие гласные более глубокие, чем русские. Гласная "I" звучит гораздо более закрыто, чем "Ы" и часто похожа на "У".
- "Мягкое Г" похоже на украинское "Г", но намного мягче. Этот звук никогда не встречается в начале слова. Возможны 2 варианта его чтения.
В первом варианте он несколько продлевает предшествующую ему гласную и придаёт ей г-образный оттенок. Примеры: "sağ" - правый,
звучит как "саа". "dağ" - гора - "даа". "dağlar" - горы - "даалар". В общем, разберётесь. Во втором случае он звучит как "Й":
"öğrenmek" -учиться - "öйренмекь".
- Лингвисты подразделяют все языки на агглютинативные, флективные и формоизолирующие.
Турецкий язык относится к языкам агглютинативного т.е приклеивающего типа. Это означает, что у нас имеется корень слова,
а после корня один за другим приклеиваются суффиксы. Приставок там нет. Каждый суффикс несёт на себе только одну грамматическую функцию.
Число, падеж и т.д. В русском флективном языке одно окончание определяет сразу род, число, падеж. Пример:
Пример:
стол | masa | дом | ev |
стол-ы | masa-lar | дом-а | ev-ler |
на стол-е | masa-da | в дом-е | ev-de |
на стол-ах | masa-lar-da | в дом-ах | ev-ler-de |
Из этого следует, что если вы хотите что-то перевести, при поиске в словаре внимание надо обращать на начало слова, т.е. на корень.
- Также стоит обратить внимание на принцип сингармонизма - созвучия.
Как Вы успели заметить в турецком языке имеется 8 гласных.
Из них 4 широких: A, O, U, I и 4 узких E, Ö, Ü, İ. Если в корне слова широкая гласная, то в следующих за корнем аффиксах также будут
широкие гласные. То же для узких. Как правило, аффиксы имеют варианты для корней как с широкими, так и с узкими гласными. И ещё:
узкие гласные имеют свойство смягчать находящиеся рядом с ними согласные. Примеры: "sevmek" - любить - "сэвьмекь",
"girmek" - приходить - "гирьмекь","okumak" - читать - "окумак". Вышеуказанный принцип не соблюдается в иностранных словах арабского,
персидского, итальянского, французского и др. происхождения.
Короче,я тут увлёкся. Ещё много, конечно, можно рассказать, но у нас тут не учебник. Всего вышеприведённого более чем достаточно,
чтобы Вы смогли грамотно прочитать имена исполнителей и названия их песен в оригинале. А именно этого я и добивался.
Отметим ещё одну важную особенность. В случае, если особые турецкие буквы по каким-либо причинам не доступны (в чате, Аське и т.д.),
турки используют ближайшие к ним латинские. Надеюсь, не надо объяснять, какие.
Ниже приведены примеры, на которых Вы можете проверить своё искусство чтения по-турецки. Больше всего проблем у меня возникло
со звуками Э/Е. В общем, должно получаться что-то между "Э" и "Е". Думаю, Вы понимаете, о чём я . Русская транскрипция позволяет довольно
точно передать произношение, но всё же не забывайте о том, что написано выше. Удачи
.
Турецкие Певицы
Имя |
Транскрипция |
Имя |
Транскрипция |
Candan Erçetin | Джандан Эрьчетин | Petek Dinçöz | Петэкь Диньчёз |
Cansu Koç | Джансу Коч | Seda Üren | Сэда Üрэн |
Ebru Gündeş | Эбру Гюндэщ | Sezen Aksu | Сэзэн Аксу |
Gülben Ergen | Гюльбэн Эрьген |
Simin Meter | Симин Метэрь |
Hande Yener | Хандэ Йенэрь |
Şükriye Tutkun | Щюкрийе Туткун |
İntizar | Интизар |
Yıldız Tilbe | Йылдыз Тильбе |
Nilüfer | Нилюферь | Zerrin Özer | Зеррин Öзэрь |
P.S. Некоторых из певиц я снабдил ссылками, чтобы Вы сразу могли посмотреть, что они из себя представляют.
К сожалению, я знаю ссылки далеко не на всех, а некоторые ссылки уже не работают 