Я ж вам совсем не рассказал, как читать имена этих певиц, а без этого теряется половина кайфа!
читать дальшеВ общем, у сербов всё очень интересно: у них есть одновременно и кириллица и латиница. Можно писать и на той и на другой, токо не стоит в одном слове смешивать буквы из двух разных азбук, и в одном предложении слова тоже. Весь текст или латиницей или кириллицей. Также у них есть свои особенные буквы, например, буква "мягкое ч", хотя, по мне, так наоборот - оно твёрдое. Наше, русское ч это у них твёрдое ч, а мягкое произносится как "тш". И есть ещё "дж". Самая веселуха, это когда мягкое и твёрдое ч в одном слове
Латиница | Кириллица | Каг четать |
Ć ć | Ћ ћ | мягкое ч=тш |
Š š | Ш ш | ш |
Đ đ | Ђ ђ | дж |
Vela Milovanović | Вела Миловановић | Вела Миловановитш |
Goga Filipović | Гога Филиповић | Гога Филиповитш |
Jana Todorović | Јана Тодоровић | Яна Тодоровитш |
Indira Radić | Индира Радић | Индира Радитш |
Mina Kostić | Мина Костић | Мина Коститш |
Slađana Delibašić | Слађана Делибашић | Сладжяна Делибашитш |
| | |
Ну и для полного кайфа стоит добавить, что во многих словах они пропускают гласные. А на фига их писать - и так всё понятно. Сербия - Srbija, сердце - srce (сэрце), крест - krst (крыст), чёрный - crni (цырны)
В общем, много поводов есть поржать и обоссаца кипятком Хочу также добавить романтических соплей. Много лет я уже слушаю турецкий музон. Там, если ты не знаешь какое-то слово в песне, конечно, можно прикинуть, что оно может означать, но это ты будешь именно прикидывать, догадываться. А в сербском слова гораздо больше похожи на наши, и ты не догадываешься, что там что значит - ты это знаешь! И создаётся ощущение, что ты понимаешь язык сердцем.